오늘은 일본 히로시마에서 오신 학생 여러분을 맞이하여 한일청소년교류회를 개최하게 되어 매우 기쁩니다.
오늘은 통역없이 진행한다는 사회자의 말에 따라, 일본에서 오신 분들을 위해 일본어로 인사말씀 드리도록 하겠습니다.
これからは、日本からの皆さんの、ご理解のために、日本語で話したいと思います。本当は韓国語を勉強している皆さんには韓国語で話した方が良いかも知りませんね。
今日は、広島において韓国語スピーチ大会で受賞した学生の皆さまと、ソウルにおいて日本語大会で受賞した学生の皆さまが、ここに集まり交流会を行うことは大変意義のあることでございます。
日本と韓国の青少年たちが、お互いに相手の国の言葉を習い、文化を理解し、交流することを通じて、将来、両国の架け橋として大事な人材になることは間違いないと思います。
日本と韓国は隣の国としてお互いが仲良くし、友好を深め、そして理解と協力を広めることで、相互の平和と繁栄をもたらすことができると思いますし、これは誰もが願うことでございましょう。
今日の交流会は、短い時間ではありますが、お互いに楽しい会話と、歌などを通じて、友好を深め合い、そして一生涯の友たちになってください。日本に、韓国に、皆さんの大事な友たちが多くいることは、人生の財産になるだろうと思います。また、両国の架け橋として一緒に大事な役割をする時が来るだろうと思います。
今日、交流会にご参加していただきました韓国の学生の皆さん、本当にありがとうございます。あまり遠慮しないで日本からの学生たちにどんどん声をかけてください。皆さんがホストの役割であると認識し、雰囲気を盛り上げてください。
最後になりましたが、 日本からの皆さん、お帰りになるまで、元気で、安全で、楽しさいっぱいになるよう、心から願っております。また NPO法人広島国際交流センターの<カン・インス>理事長さまはじめセンターのみなさんに、この席を借りて感謝申し上げます。合わせて、ご来場の皆さんに感謝申し上げます。
では、これで私のご挨拶に代えさせていただきます。ありがとうございました。
NPO法人 広島国際交流センター 理事長 姜 仁秀
謹啓 早春の候、時下ますますご清祥の段、お慶び申し上げます。平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。
昨年に引き続き、私どもNPO法人広島国際交流センター韓国研修団一行のお受入れを賜り、心より御礼申し上げます。本年も広島にて韓国語スピーチコンテストを開催し、成績優秀者を韓国研修旅行に派遣させて頂きました。昨年の研修旅行では、貴会のご尽力により、学生たちからも日本大使館や韓国国会議事堂の訪問、大学訪問、景勝地の散策他充実した内容で、参加して非常に良かった、良い経験になったとの報告がありました。普段は学校で、先生との会話、友達同士の会話等を通して韓国語に触れておりますが、やはり現地で韓国の人々と顔を見て会話し相互理解をするという事は、お互いの文化を尊重し、理解しあえるという一番良い方法だと思います。また、そうする事が私どもの推進する多文化共生社会の実現に繋がる活動だと考えています。今後も日韓の青少年交流を通じて、少しでも日韓関係の改善に寄与できる様活動を継続していく所存です。今後も貴会のご協力を賜れれば幸いです。
昨年末の日韓外相会談により、日韓双方の歩み寄りの機運が高まってはおりますが、日本国内の一部の地域では、残念ながら未だヘイトスピーチが行われるなど、根本的解決には至っておりません。我々NPO法人広島国際交流センターでは、設立当初から掲げる多文化共生社会の実現に向け、地道ではありますが、引き続き青少年交流活動や地域交流をする事で、特に日韓両国の友好親善に寄与できるように努力していきたいと思います。
最後になりますが、これまでのご縁に感謝申し上げるとともに、宋富永理事長様はじめ社団法人韓日協会皆様の今後益々のご健勝とご多幸を祈念し、御礼の言葉とさせて頂きます。
謹白
(医療法人社団八千代会 八千代病院 理事長)
(NPO法人 東アジア児童基金会 理事長)